Encyclopaedia of Tuning

© 2004 Tonalsoft Inc.



(Möllendorff - Musik mit Vierteltönen) (Moellendorff - Music with Quarter Tones)


English translation ©2001 by Klaus Schmirler
webpage and MIDI-files ©2001 by Joe Monzo

[- 18 -]

Die Namen und Zeichen für die Vierteltöne

Names and Accidentals for the Quarter Tones

Bei alledem, was Herr Dr. Richard H. Stein vor etwa zehn Jahren nach dieser Richtung in Vorschlag gebracht hat, will ich mich nicht erst lange aufhalten, auch nicht bei meinen eigenen zahlreichen Versuchen, sondern nur kurz berichten, zu welchen runden und netten Resultaten mich selbst hier endlich die goldene Praxis geführt hat. I won't spend any time at all on all the things Dr. Richard H. Stein suggested concerning this approximately ten years ago, nor on my own numerous attempts, I just want to report briefly the nice and rounded results which I was led to by golden practice.
Also: Im Wort drücke ich die Erhöhung um einen Viertelton aus, indem ich die Silbe "hoch" vor den Namen des betreffenden Tones setze; und das Zeichen für solche bichromatische Erhöhung ist ein kleiner rechter Winkel unmittelbar vor der Note in dieser L oder in jener Lage , je nachdem eben noch Platz dazu vorhanden ist. Well: In words I express the raising by a quarter-tone by putting the syllable "high" before the name of the tone concerned; and the accidental of such bichromatic raising is a small right angle directly before the note in this L or in that position , depending on the space left for it.
Ein Stück der aufwärtssteigenden bichromatischen Tonleiter sieht demnach so aus: A piece of the ascending bichromatic scale will therefore look like this:
und ein Quintsext-Akkord auf hoch-c z. B. so: and a 6-5 chord on high-C (e.g.) like this:
Die Erniedrigung um einen Viertelton drücke ich demgemäss durch die Vorsilbe "tief" aus; und das Zeichen dafür ist ein kleiner nach oben oder unten offener Bogen: oder . I express the lowering of a quarter-tone accordingly by the prefix "deep"; and the character of it is smaller bow opening upwards or downwards: or .
[- 19 -]
Ein Stück der abwärtssteigenden Vierteltonleiter sieht demnach so aus: Part of the descending quarter tone scale accordingly will look like this:
und ein Sekund-Akkord auf tief-d z. B. so: and a 4-2 chord on deep-D (e.g.) like this:
Nun fragt es sich noch: durch welches Zeichen heben wir die bichromatische Erhöhung und Vertiefung wieder auf? Wie drücke ich also z. B. durch die Schrift aus, dass statt des Tones One question remains: which accidental will cancel the bichromatic raising and lowering? How can I e.g. express in writing that in place of the tone
wieder der Ton fis erscheinen soll? Durch Benutzung des alten Quadrats (des Auflösers) könnten hier leicht die grössten Irrtümer entstehen. Denn schriebe ich das gewünschte fis nun so: there should be an F# again? The use of the old square (the natural) could easily result in the largest mistakes. For if I wrote the required F# like this:
so könnte man diese Note ebensogut als fis wie als f lesen. Überhaupt: dasselbe Versetzungszeichen kann unmöglich zwei verschiedene Veränderungen verlangen! it could be read as an F# just as well as an F. And generally: there is no way that the same accidental can require two different modifications!
Vor der Einführung eines weiteren neuen Zeichens scheue ich aber gerade so gut zurück. Wir haben bei komplizierter moderner Musik wahrhaftig schon heute genug Mühe mit der Entzifferung, und wenn infolge der Einführung von Vierteltönen zu den alten Zeichen nun noch zwei neue (eben das Hoch- und das Tief-Zeichen) hinzukommen, so dürfte das gerade genug sein für unsere armen überanstrengten Augen und für unseren armen beschränkten Musikantenverstand. Die Einführung eines weiteren neuen Zeichens ist auch durchaus nicht unbedingt notwendig. But I shy away just as much from the introduction of another new accidental. We are surely busy enough already when deciphering complicated modern music, and if due to the introduction of quarter tones there are two new accidentals (the high and the deep) in addition to the old ones, then that would be just enough for our poor overexerted eyes and for our poor limited musician's brain. But the introduction of another new sign is not at all necessary.
[- 20 -]
Vielmehr führt uns hier, so seltsam das im ersten Augenblick scheint, die Abschaffung eines alten Zeichens viel besser zum Ziel. Dies abzuschaffende alte Zeichen ist -- -- das Quadrat! (Der Auflöser!) Wir können es nämlich sehr leicht entbehren, wenn wir *alle* Versetzungszeichen, die alten wie die beiden neuen, nicht mehr für den ganzen *Takt*, sondern immer nur für die einzelne Note gelten lassen. Dadurch wird dann aber auch gleich jedes Zeichen für die Aufhebung einer *bichromatischen* Veränderung überflüssig. Die Notwendigkeit, alle Versetzungszeichen nun öfter hinschreiben zu müssen wie bisher, spielt gegenüber der Klarheit des so gewonnenen Bildes ganz und gar keine Rolle. Rather, as strange as it may seem in the first instant, the abolishment of an old accidental will accomplish our goal much better. This old accidental to be abolished is -- the square! (the natural!) We can go without it very easily if we stop having *all* accidentals, the old as well as the two new ones, apply to the whole *measure*, but apply them to the each individual note instead. This will then make every sign for the canceling of a *bichromatic* accidental superfluous. The necessity of having to write all the accidentals more often than before is of small importance compared to the clarity of the image thus gained.
Also: um Vierteltonmusik lesen zu können, braucht man nur zwei neue Zeichen zu lernen und dazu ein altes zu vergessen! Das wäre die ganze Hexerei! Ich muss gestehen, dass ich selbst einigermassen überrascht war, als ich eines Tages vor diesem einfachen Ergebnis meiner verwickelten Rechenaufgabe stand *). So: in order to be able to read quarter tone music, one only needs to learn two new accidentals and forget an old one in return! That was the whole trick! I must confess that I was to quite an extent surprised muself, when I was one day faced with this simple result of my complicated arithmetic problem *).
*) Meine werte Kollegin, Frau Baronin Fischer in Wien, hält es für angezeigt, "bei dieser Gelegenheit" auch gleich zwei längst eingefleischte Fehler unserer musikalischen Nomenklatur zu beseitigen. Erstens nämlich: den Ton _h_ wieder in _b_ umzutaufen, und zweitens: das *einfache* (liegende) Kreuz nicht mehr *Doppel*-Kreuz zu nennen. Ich stelle diese Vorschläge hiermit zur Diskussion. *)My worthy colleague, the Baroness Fischer in Vienna, considers it opportune to eliminate "on this occasion" two more long ingrained errors of our musical nomenclature. The first would be to rename the tone h back to b, the second, to stop calling the simple (lying) sharp a double sharp. I hereby open the discussion in these suggestions. [J.M.: applicable only to German nomenclature.]
Immerhin dürfte es sich aber emfehlen, das Quadrat, wenn auch in Klammern gesetzt, für eine kurze Übergangszeit noch beizubehalten. Stets darf es natürlich nur, wie bisher, auf eine Halbton-Veränderung, niemals auf eine Viertelton-Veränderung Bezug haben; eine heillose Konfusion wäre sonst die unausbleibliche Folge! Nevertheless it might be recommended to keep the natural, although in parentheses, for a short transition period. Naturally, it should always apply to a modification by half a tone as before, never to a quarter tone; otherwise a terrible confusion would be the inevitable outcome!
Ob man auch in Zukunft eine Tonart vorzeichnen soll, lässt sich nur von Fall zu Fall entscheiden. Die für die neuen Tonarten nötigen General-Vorzeichnungen wären jedenfalls mit Hilfe der Hoch- und Tief-Zeichen leicht zu Whether a key should still be indicated in the future can only be decided for each individual case. The key signatures necessary for the new keys would in any case be easy to
[- 21 -]
konstruieren. Ich möchte auf diesen Punkt jedoch nicht näher eingehen. Zählt er ja auch, wie alles, was Namen und Zeichen betrifft, durchaus nur zu den Äusserlichkeiten der neuen Kunst. Da lässt sich leicht allemal so oder so Abhilfe schaffen. Und -- vielleicht lässt sich gar überhaupt etwas *noch* viel Einfacheres erfinden, wie ich es hier vorgeschlagen habe. design using the new high and deep accidentals. I don't like to treat this point in any greater detail, however, especially as it would have to be counted among the external aspects of this new art like everything that concerns names and accidentals. There will always be one solution or another. And also -- perhaps it is possible to invent something even *more* simple than my suggestions here.
Gehen wir nun lieber endlich zum lebendigen Klang der neuen Musik über. Let us rather proceed to the living sound of the new music.

previous chapter: The Keyboard of the Bichromatic Harmonium
next chapter: Chord and Tone Progressions Based of the System of 24 Steps


feedback